יצירת המשורר

ראשית יצירתו של סערי כמשורר עברי בתקופת לימודיו בתיכון ע”ש ברנר בפתח תקווה (1980-1977), אבל ספרו הראשון ראה אור בשנת 1988. לעת עתה פרסם סערי ארבעה-עשר ספרים פרי עטו, ושיריו נכללו גם במוספים ספרותיים של עיתונים יומיים (למשל “הארץ”, “ידיעות אחרונות”, “כל העיר”, “מעריב” ו”על המשמר”), בכתבי עת ספרותיים (לדוגמה “דימוי”, “דקה”, “הליקון”, “המסדרון”, “המעורר”, “חדרים”, “כרמל”, “מאזנים”, “מטעם”, “משיב הרוח”, “עיתון 77”, “עכשיו”, “קשת”, “קשת החדשה” ו”שבו”) ובאסופות שירה (בין השאר “אדומה”, “בעט ברזל”, “ימי הקורונה”, “לאין שיעור”, “נפש”, “עורי שפת עבר”, “צימאונות רבים”, “קרבת מקום”, “קריאת משחק” וכן ספרים וחוברות של פסטיבלי משוררים שנערכו בארץ בחיפה, בירושלים, במטולה ובתל אביב, ובחוץ לארץ בטטובו, בסטרוגה ובפלמה דה מיורקה). יצירתו מתועדת בעמוד זה בשש חטיבות: ספרי שירה, מתאבן מיצירת המשורר, מידע בקישורים חיצוניים, ביצועים לשירי המשורר, ראיונות מוקלטים בדבר המשורר והמתרגם ואסופות מיצירת המשורר בשפות זרות.


ספרי שירה מאת רמי סערי

הינה, מצאתי את ביתי (הוצאת אלף, 1988)
גברים בצומת (ספריית פועלים, 1991)
מסלול הכאב הנועז (הוצאת שוקן, 1997)
הספר החי (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2001)
כמה, כמה מלחמה (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2002)
השוגון החמישי (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2005)
טבעות השנים (הוצאת הקיבוץ המאוחד, 2008)
מבוא לבלשנות מינית (הוצאת כרמל, 2013)
מסרים מלאכפתליסטן (הוצאת כרמל, 2016)
אנזימים בנפש וימים כתיקונם (הוצאת כרמל, 2021)
על מפתן אינסוף הזמן (הוצאת רימונים, 2024)
ספר ילדים: דוקטור יוספה והפתגמים מטיילים בים התיכון (הוצאת כרמל, 2019)
אסופה מיצירת משוררים הומוסקסואלים: בני קוואפיס ונכדיו (הוצאת כרמל, 2016)

על מפתן אינסוף הזמן



מתאבן מיצירת המשורר

דוקטור לפילוסופיה לשם כבוד, האוניברסיטה הפתוחה, 2024
דין וחשבון לאבינו שבשמיים (“על מפתן אינסוף הזמן”, 2024)
הוראות לממלא-מקום בעולם (“השוגון החמישי”, 2005)
התייעלות (“המסדרון”, גיליון 5, ואתר “יקום תרבות”)
זחיחות דעת מפוכחת (“על מפתן אינסוף הזמן”, 2024)
זיכרונות ילדות על סף הנעורים (“על מפתן אינסוף הזמן”, 2024)
מאה שירים, נחלת העשירים (“על מפתן אינסוף הזמן”, 2024)
מבחר משירת רמי סערי (האתר של נילי דגן)
מדינת רווחה (“אדומה”, “ידיעות אחרונות”, 1.5.07)
מחיר יקר בעבור מאבק צודק (“הארץ”, 17.9.01)
על הלהט שעל המשמר (“על מפתן אינסוף הזמן”, 2024)
על נאמנות האדם ללשונו (“הארץ”, 28.5.10)
רשימת פרסומיו: שירה ומאמרים (2011-1991)
שוליים במרכז: הפרס שניתן באמצע הדרך (2010)
שלישיית שירים מתוך “על מפתן אינסוף הזמן” (“המוסך”, אוגוסט 2024)


מידע בקישורים חיצוניים

אלי אליהו – ראיון עם המשורר (“הארץ”, 19.3.16)
אלי הירש – על “מבוא לבלשנות מינית” (בלוג ו”ידיעות אחרונות”, 4.10.13)
אלי הירש – על “בני קוואפיס ונכדיו” (בלוג ו”ידיעות אחרונות”, 26.2.16)
אלמוג בהר – על “השוגון החמישי” (בלוג ו”הארץ”, 2.12.05)
בני ציפר – שני משוררים מקוללים (“הארץ”, 16.5.08)
בני ציפר – על המשורר והמתרגם (בית ביאליק, 11.7.19)
דפנה לוי – ראיון עם המשורר (בלוג ו”לאישה”, פברואר 2008)
דפנה שחורי – ראיון עם המשורר (“עיתון 77”, יולי-אוגוסט 2006)
האקדמיה ללשון העברית – נימוקי הוועדה להענקת הפרס לדוקטור סערי
המכון לתרגום ספרות אסטונית – קורות חיי המשורר באנגלית
המכון לתרגום ספרות עברית – על המשורר ועל יצירתו באנגלית
הספרייה הלאומית – רשימת פרסומים
ויקיפדיה – על המשורר ועל יצירתו
ורד זינגר – על המשורר ולא רק (בלוג “תרבות הדיור”, “הארץ”, 22.2.22)
חגית בת אליעזר – ראיון עם המשורר (“בכיוון הרוח”, 2016)
יאיר בן-חיים – על “מסרים מלאכפתליסטן” (“חדרים”, 7.2.16)
לקסיקון הספרות העברית החדשה – על המשורר ועל יצירתו
ידיעות אחרונות – על פרס האקדמיה ללשון (11.1.10)
מנחם בן – על “מסלול הכאב הנועז” (“מקום ראשון”, 30.5.09)
מנחם בן – על “מסלול הכאב הנועז” (“מקום ראשון”, 7.6.13)
מעין הראל – על “טבעות השנים” (“הארץ”, 15.4.08)
ננו שבתאי – על “בני קוואפיס ונכדיו” (“הארץ”, 7.7.16)
נעמי ברנשטיין – על המשורר (לקסיקון הקשרים, 2019)
עופר לידר – על “כמה, כמה מלחמה” (בלוג, 2002)
עידו בלאס – ראיון עם המשורר (“הארץ”, 26.3.12)
עמנואל הלפרין – אזכור המשורר בכנסת כמתרגם מאלבנית (28.6.00)
פרופסור רחל אליאור – ברכות לרגל קבלת התואר דוקטור לפילוסופיה לשם כבוד מן האוניברסיטה הפתוחה (15.9.24)
פרס האקדמיה ללשון העברית – בין זוכי הפרס (2010)
פרס ראש הממשלה (2004) – הערה ביוגרפית ונימוקי השופטים
רוני סומק – על המשורר והמתרגם (בית ביאליק, 11.7.19)
רות אלמוג – על “על מפתן אינסוף הזמן” (“הארץ”, 18.10.24)
רן יגיל – על “אנזימים בנפש וימים כתיקונם” (“הארץ”, 21.10.21)
שירה בינלאומית –על המשורר ועל יצירתו באנגלית
שירשת – על המשורר ועל יצירתו


ביצועים לשירי המשורר

אירית סלע: על “מסרים מלאכפתליסטן” ושלושה שירים מתוכו
דן כנר: הנחיות אוויליות, נכלל ב”אנזימים בנפש וימים כתיקונם
המשורר: הפלומריה הריחנית, נכלל ב”מסרים מלאכפתליסטן
המשורר: משמעות החיים, נכלל ב”מסרים מלאכפתליסטן
המשורר: על “מסרים מלאכפתליסטן” וחמישה שירים מתוכו
טל איפרגן: ערבה גדולה: יובלים, נכלל ב”מבוא לבלשנות מינית
יוהה לינדגרן: להיות המזל המזדמן (בפינית), המקור נכלל ב”מבוא לבלשנות מינית”
יוהה לינדגרן: עכשיו מניבים פרי (בפינית), המקור נכלל ב”מסלול הכאב הנועז
יוהה לינדגרן: רק הנצח שורד לנצח (בפינית), המקור נכלל ב”מסלול הכאב הנועז
יוהה לינדגרן: שפת שדות העשבים (בפינית), המקור נכלל ב”גברים בצומת”
יחזקאל נפשי: על “מסרים מלאכפתליסטן” ושני שירים מתוכו
נורית גלרון: עכשיו, כמו פעם, נכלל ב”מסלול הכאב הנועז
עופרי אליעז: יין מארמניה, נכלל ב”מבוא לבלשנות מינית
רוחמה אלבג: צריך להחזיר את הכול, נכלל ב”כמה, כמה מלחמה”
רוני סומק: כמיהת המורה ללשון, נכלל ב”על מפתן אינסוף הזמן”
שלמה ניצן: מעמד המורים, נכלל ב”טבעות השנים
שרון אס: מסדרון, נכלל ב”מסרים מלאכפתליסטן

ראיונות מוקלטים בדבר המשורר והמתרגם

המשורר והמו”ל טומי פרקו מראיין בפינית, בין השאר, את המתרגמת מינה טואובינן, שתרגמה ללשון פינלנד אסופה נרחבת ומקיפה משירת רמי סערי
הסופרת ציפי גון-גרוס מראיינת את רמי סערי בעקבות פרסום הספר כובעים וכפפות, אסופה מיצירתם של עשרה משוררים אסטונים צעירים
העורך יובל אביבי והעיתונאית מיה סלע מראיינים את רמי סערי ואת דגנית דיליאן עם פרסום פרחים מלאכותיים מאת הסופר הברזילאי לואיז רופאטו
העיתונאי והשדרן רון נשיאל מראיין את רמי סערי בעקבות פרסום הספר פסואה פי שלושים ושלושה, אסופת סיפורת מיצירתו של היוצר הפורטוגלי פרננדו פסואה
העיתונאי והשדרן רון נשיאל מראיין את רמי סערי על שירתו של קונסטנטינוס קוואפיס ועל תרגומו העברי של יורם ברונובסקי ליצירת המשורר היווני
העיתונאי ושדר הרדיו גואל פינטו מראיין את רמי סערי על יצירתו של איסמעיל קאדרה ועל אישיותו, יום לאחר מותו של הסופר והמשורר האלבני הדגול
העיתונאית מאיה סימינוביץ’ מראיינת את רמי סערי בספרדית, והריאיון מתמקד ביצירתו כמשורר, בעשייתו כמתרגם, בחייו הפרטיים והמקצועיים וביחסו לשירה ולסיפורת שנכתבו בספרדית


אסופות מיצירת המשורר בשפות זרות

אלבנית: אסופה בתרגום ברדיל טודה, “לעילוי נשמה”, הוצאת אונופרי, 2017
יוונית: אסופה בתרגום כריסולה פפדופולו, “מתחת לכפות רגליו של הגשם”, הוצאת אוקסי, 2006
יוונית: אסופה בתרגום ת’ודוריס סקלאוונוס, “עולה הרגל לביזנטיון”, הוצאת וכחיקון, 2017
יוונית: אסופה בתרגום מטינה סקסוני, “עמדת תצפית”, הוצאת וכחיקון, 2019
יוונית: אסופה בתרגום מטינה סקסוני, “על המקום, הדרך והאדם”, הוצאת אודוס פאנוס, 2020
ספרדית: אסופה בעריכת לואיסה פוטורנסקי, “מתחת לכפות רגליו של הגשם”, הוצאת ארס פואטיקה, 2022
פורטוגלית: אסופה בתרגום פרנסישקו דה קושטה רייש ובעריכת מואסיר אמנסיו, “מתחת לכפות רגליו של הגשם”, הוצאת לרנז’ה, 2023
פינית: אסופה בתרגום מינה טואובינן ובעריכת אני סומרי, “מתחת לכפות רגליו של הגשם”, הוצאת פרקו, 2023


Skip to content