Rami Saari
A la casa árabe que quería vine para sumergirme de nuevo
en el paisaje ajeno, para cuestionar la calidad de las consonantes
de este idioma caliente que gime. Vine por el camino de la luna y de la arena
para estar solo como una nube en el cielo celeste del idioma.
En la solitaria casa árabe que quería el mal gusto se arrojó encima de mí desde cada rincón con alaridos altos, dulces y amargos,
que aturdieron mis sentidos como una droga.
Me dijiste que no estábamos solos porque la soledad
siempre nos acompañaba, y debajo del cuadro de la Madre de Dios
me enseñaste tímidamente la foto de tu novia: guapa, pudorosa también, pero abierta, alegre y rojiza igual que el sarampión. Descansamos tomando cafés y sueños, volamos en anillos de humo y de boda, y por tanta tristeza
en cada lugar, por tanta riqueza en cada idioma,
mi propia felicidad, mi lengua,
no conseguí encontrarla.
Publicado en “Bajo los pies de la lluvia”, ARS POETICA, 2022
SPANISH POETRY translated by Saari to Hebrew
SPANISH PROSE translated by Saari to Hebrew
Rami Saari’s page