MORS

פרננדו פסואה



בִּשְׂפָתַיִם חַסְרוֹת מַמָּשׁוּת שֶׁל לַיְלָה וְנַחַת
נַשֵּׁק נָא לְקִיּוּמִי שֶׁמֵּרֹב מְרִירוּת נָבוֹךְ,
בַּשֶּׁמֶן שֶׁלְּךָ, שֶׁמֶן שֶׁל שָׁלוֹם, מְתִיקוּת וְרֹךְ
הַנַּח שֶׁיָּדְךָ אֶת לַהֲטִי תְּהִי מוֹשַׁחַת.

כַּמָּה פְּעָמִים כַּפּוֹ שֶׁל הַשִּׁעֲמוּם מוּנַחַת
עַל הָעֹרֶף שֶׁלִּי — הָרָכוּן, הַקּוֹדֵר, הָאָרֹךְ;
כַּמָּה פְּעָמִים הִתְחַכֵּךְ בִּי גַּל טֵרוּף בַּמָּבוֹךְ
וְהִשְׁלִיךְ אֶת שׁוּלֵי נַפְשִׁי מִן הַפַּח אֶל הַפַּחַת.

גּוּף שֶׁלֻּקַּח מֵהַחֵלֶק הָרוּחָנִי בִּי, אָפְיִי,
מִכָּל מַה שֶּׁבְּתוֹכִי אֵינֶנּוּ שִׁנּוּי וְדַעַת,
אֶלָּא נִתְפָּס בְּתוֹר דָּבָר קַיָּם וְגַם אֵינְסוֹפִי,

עֲשֵׂה שֶׁתְּהִי יָדְךָ כְּאוֹת עֲדִינוּת נוֹגַעַת
בַּמֵּצַח שֶׁלִּי, עַד שֶׁאוּכַל לִהְיוֹת רָאוּי לְפִי
כָּל גְּדֻלָּתְךָ, עֲנָקִיּוּתְךָ הַבִּלְתִּי־מוּדַעַת.



27.6.1912



תירגמו מפורטוגלית: רמי סערי ופרנסישקו דה קושטה רייש


הארץ
לדף תרגומי שירה מפורטוגלית

Skip to content