מיקי קם מבצעת את תרגום סערי ל”אלפונסינה והים”

פֵלִיקְס לוּנָה



אֶל רַכּוּת הַחוֹל שֶׁהַיָּם לִטֵּף
עֲקֵבָהּ הַקָּט לֹא יָשׁוּב יָחֵף,
וְנָתִיב בּוֹדֵד שֶׁל תּוּגָה וּדְמָמָה נֶעְלַם
בַּתְּהוֹם שֶׁל הַמַּיִם –
כֵּן, נָתִיב בּוֹדֵד שֶׁל עֶצֶב כָּךְ נֶעְלַם,
קֶצֶף שָׁמַיִם.

רַק הָאֵל יוֹדֵעַ לְאָן הָלַכְתְּ,
אֵיךְ לַצַּעַר בָּךְ לֶאֱחֹז הִנַּחְתְּ…
אַתְּ נִשְׁכַּבְתְּ לֵאָה בֵּין גַּלִּים, אֲפוּפָה בִּצְלִילִים
שֶׁל דָּגִים וְאַצּוֹת יָם,
וְשִׁירֵךְ הוּא שִׁיר הַבְּדִידוּת אֲשֶׁר בַּמְצוּלָה,
שִׁיר בֵּית הָעוֹלָם.

לְכִי, אַלְפוֹנְסִינָה, עִם צֵל בְּדִידוּתֵךְ.
אֵיזֶה שִׁיר חָדָשׁ לוֹבֵשׁ אֶת דְּמוּתֵךְ?
קוֹל עַתִּיק-יוֹמִין שֶׁל מֶלַח וְרוּחוֹת
אֶת נַפְשֵׁךְ סוֹחֵף, כְּמוֹ כָּרִישׁ טוֹרֵף
הוּא לוֹקֵחַ אוֹתָךְ לַחֲלוֹם
רְדוּמָה, אַלְפוֹנְסִינָה,
לְבוּשָׁה שִׂמְלַת יָם.

עִם שֵׁשׁ בְּנוֹת-הַיָּם אֵין לָךְ מַה לִּדְאֹג
בִּנְתִיבֵי כּוֹכָב, בִּשְׁבִילֵי אַלְמֹג,
זֹהַר סוּסוֹנֵי-יָם קְטַנִּים שֶׁסְּבִיבֵךְ מְסַמְּנִים
אֶת הִלַּת הַיָּרֵחַ.
בִּמְחִצַּת יוֹרְדֵי-יָם שְׁקוּעִים בַּמַּעֲמַקִּים
אַתְּ לֵב פּוֹרֵחַ.

אֶת אוֹרֵךְ הַנְמִיכִי, בָּבַת עֵינִי,
וְלִישֹׁן הַנִּיחִי לִי בְּגַנִּי,
אַךְ אִם הוּא יִשְׁאַל, אַל תֹּאמְרִי שֶׁאֲנִי כָּאן אִתָּךְ,
רַק סַפְּרִי שֶׁאָהַבְתִּי.
אִם יִשְׁאַל עָלַי, אַל תַּגִּידִי לוֹ שׁוּם דָּבָר,
רַק שֶׁלֹּא שַׁבְתִּי.

לְכִי, אַלְפוֹנְסִינָה, עִם צֵל בְּדִידוּתֵךְ.
אֵיזֶה שִׁיר חָדָשׁ לוֹבֵשׁ אֶת דְּמוּתֵךְ?
קוֹל עַתִּיק-יוֹמִין שֶׁל מֶלַח וְרוּחוֹת
אֶת נַפְשֵׁךְ סוֹחֵף, כְּמוֹ כָּרִישׁ טוֹרֵף
הוּא לוֹקֵחַ אוֹתָךְ לַחֲלוֹם
רְדוּמָה, אַלְפוֹנְסִינָה,
לְבוּשָׁה שִׂמְלַת יָם.






מילים: פליקס לונה
מנגינה: אריאל רמירס
תרגום: רמי סערי

הפקה מוסיקלית ועיבוד: יהודה עדר / תזמור: עמית הראל ומאיה בליזצמן / פסנתר וקלידים: עמית הראל /
גיטרה קלאסית: עמוס הבר עדני / צ’לו: מאיה בליזצמן


ערוץ היוטיוב של מיקי קם
לדף תרגומי שירה מספרדית


Skip to content