Rami Saari | Do livro O itinerário da dor valente, 1997
A cintilação da estrela sonha profundamente
consigo mesma dentro da água.
O rosto do mar está agora tranquilo, o rosto do mar é a cara dela.
A ponta da minha tristeza toca as rugas das horas defumadas
da grande poetisa, e a sua dor aguda confia em mim.
Esta nossa realidade consiste em aprender a viver com o presente,
compreender os contrastes do caráter do amor absoluto.
Chega de velhos bosques e os seus olhos de lobo dizem-me:
o silêncio devolver-te-á os teus queridos
nos momentos mais inesperados.
Tu sabes o que fazes e fazes o que queres.
Depois, não te queixes. Todas as tuas palavras escuras
são só lágrimas: um amor de um homem noites a fio,
uma após outra – lágrimas, poemas sobre estrelas ou água,
e profundamente dentro da água o silêncio começa a aclarar-se.
“Quatro cinco um”, 1.2.2023
PORTUGUESE POETRY translated by Saari to Hebrew
Rami Saari’s page
Laranja Original