Rami Saari
Lo splendido paesaggio di quel volto
si allontana da me,
anche se assorbito dal mio sangue
come le armoniche sostanze chimiche.
La scintigrafia delle ossa impone
una raccolta di punture radioattive.
L´amore tarda ancora a venire.
L´essenza della notte si distilla nei giorni
quando lo stremo delle forze è al massimo.
La tenere luci affondano nella distanza,
gli uomini cari nelle loro case.
E l´amore tarda ancora a venire.
Passano le attese, le giornate.
E tanto ancora lo aspetto
che la nebbia delle sigarette s´impiglia nella luna,
e l´ombra dei cipressi è il paesaggio.
Tr. di Ariel Rathaus (“Poeti israeliani”, Giulio Einaudi Editore, 2007)
ALBANIAN POETRY translated by Saari to Hebrew
ALBANIAN PROSE translated by Saari to Hebrew
Rami Saari’s page