עכשיו מניבים פרי

הזמר הפיני יוּהָה לִינְדְגְרֵן מבצע את שירו של רמי סערי, בתרגום אַנָּה לוּנְטִינֶן


ארבעים וארבע שנים לאחר שהמשורר והמתרגם רמי סערי החל ללמוד פינית, שירו “עכשיו מניבים פרי” תורגם לפינית בידי אַנָּה לוּנְטִינֶן (Anna Luntinen) והולחן בידי קָארִי מָקִירַנְטָה (Kari Mäkiranta). הגרסה הפינית מבוצעת בפי הזמר יוּהָה לִינְדְגְרֵן (Juha Lindgren).


עַכְשָׁו מְנִיבִים פְּרִי / רמי סערי

עַכְשָׁו מְנִיבִים פְּרִי עֲצֵי הָרִמּוֹן וְהַחַבּוּשׁ,
הַשָּׁנִים הָעֲנֵפוֹת שֶׁל חַיֶּיךָ וּמוֹעֵד הַקְּטִיפָה הַקָּסוּם.
עַכְשָׁו מְאֻבָּקוֹת הַחֲצֵרוֹת הָעֲיֵפוֹת שֶׁל יַלְדוּתְךָ,
וְתַרְנְגוֹלוֹת מְנַקְּרוֹת לַשָּׁוְא אֶת הַזֶּפֶת
הַמְרַפֶּדֶת דְּרָכִים רָאשִׁיּוֹת בַּכְּפָר.
רֵאשִׁית הַסְּתָו. שְׂדוֹת הַכֻּתְנָה עוֹמְדִים רֵיקִים
בַּשֶּׁמֶשׁ הַקְּמֵלָה בָּרוּחַ. וְעַד שֶׁיֵּעוֹרוּ בְּנֵי הַכְּפָר,
אֶחָד מְאֹד אֲנִי אִתְּךָ: אַתָּה הַנּוֹשֵׁב מֵעוֹלָם בְּגוּפִי,
הַחוֹרֵשׁ בִּתְבוּנָה אֶת קִמְטֵי חַיַּי.


השיר נכלל ב”מסלול הכאב הנועז“, הוצאת שוקן, 1997

חזרה לדף יצירת המשורר

Skip to content