DOS POEMAS PARA NATASHA

Rami Saari


A. EVALUACIÓN

No hay quien merezca
que sufras por él, dijiste.
Valía la pena
venir a Tirana
para oírlo.
Pero si de veras
no hay quien lo merezca,
¿cómo voy a saber cuánto valgo yo?


B. CLASES

Enséñame a decir en tu idioma “pinzas”
y te daré todas mis pinzas.
Cuéntame cómo se dice “sin azúcar”
para endulzar mi vida.
Pero hasta si aprendiera
cómo se dice en tu lengua
“juntos” y “bien”,
no lo comprenderé
y tampoco daré
lo que está lejos,
lo que no hay.






Publicado en “Bajo los pies de la lluvia”, ARS POETICA, 2022

SPANISH POETRY translated by Saari to Hebrew
SPANISH PROSE translated by Saari to Hebrew
Rami Saari’s page



Skip to content