בספר האגדות

אַנְדְרָשׁ גֵרֵבִיץ’



בְּסֵפֶר הָאַגָּדוֹת הַנָּסִיךְ הַקָּטָן
בַּסּוֹף תָּמִיד עִם נְסִיכָה קְטַנָּה,
לִפְעָמִים עִם תּוֹפֶרֶת,
בְּדִיּוּק כְּמוֹ שֶׁעִם סַבְתָּא – סַבָּא,
עִם אִמָּא – אַבָּא, עִם יוּלְיָה – רוֹמֵאוֹ.

נִזְקַקְתִּי לְשָׁנִים רַבּוֹת כְּדֵי לְגַלּוֹת,
שֶׁלְּמַעֲשֶׂה הַנְּסִיכוֹן
אָהַב לִפְעָמִים אֶת הָעֶגְלוֹן הַקָּטָן דַּוְקָא,
וְשֶׁאֶחָד מִדּוֹדַי
לֹא נִרְאָה מֵעוֹלָם בְּחֶבְרַת אִשָּׁה.

לֹא לְחַיַּי שֶׁלִּי הֵכִינוּ אוֹתִי.
כְּמוֹהֶם מַמָּשׁ כְּמוֹ סַבָּא חֹרֶף,
תַּרְמִית טְווּיָה מִשִּׂמְחָה. אַגָּדָה.
וְהֶחָזָק מִכֻּלָּם, כְּמוֹ בְּמַחֲבוֹאִים,
מְנַצֵּחַ, גַּם אִם הוּא מְרַמֶּה.



(מתוך “גברים”, 2005)
(Gerevich András: A mesekönyvben… (“Férfiak”, 2005


המשורר ההונגרי אַנְדְרָשׁ גֵרֵבִיץ’ נולד בבודפשט בשנת 1976. הוא למד ספרות הונגרית ואנגלית והשתלם בספרות אמריקאית בארצות הברית. הוא מחלק את זמנו בין הונגריה ולונדון, לומד קולנוע ועוסק בכתיבה ובתרגום. גֵרֵבִיץ’ פירסם, בין השאר, את הספרים “אני מעביר את הרצועה” (1997) ו”גברים” (2005). מבחר תרגומי שיריו מתפרסם ב”בני קוואפיס ונכדיו”, אנתולוגיה לשירה הומוסקסואלית הרואה אור בהוצאת כרמל בתרגום רמי סערי ובעריכתו (2015).


הופיע באתר של נילי דגן ובמדור ספרים “הארץ”
לדף תרגומי שירה מהונגרית



Skip to content